06 juin 2011

Ce n'est pas étonnant (Riadh Chraïti - traduit de l'arabe par Ahmed Amri)


Des volées d'illusions
passent à fleur de la fenêtre
mon ami est hanté ce matin
par la voix du laitier
L'enfant s'affaisse sur une planche
sur la boue
il skie
tel un riche sur la neige de la Suisse
Ma bien-aimée rentre à l'instant
de sa soirée de la veille
Ce n'est pas étonnant
Mon verre est toujours souffrant de vide
Mes cahiers, les eaux des fous s'en amusent
en font des cerfs-volants
Les volées d'illusions
décident enfin d'entrer par la porte
J'ouvre la fenêtre et sors

Riadh Chraïti , poète tunisien
Traduit par A.Amri
15.05.11

Du même auteur:
Salutation à une patrie
Textes narratifs traduits par Mortadha Labidi

Texte en arabe:
لا عجــــبْْْْْْْْْْ
أسراب الوهم تمرّ قرب النّافذة
صاحبي مهوس هذا الصّباح بصوت بائع الحليب
الطفل يرمي بدنه على خشبة فوق الطّين
يتزحلق كما غنيّ فوق ثلوج سويسرا
حبيبتي تعود التوّ صباحا من سهر البارحة
لا عجــــبْْْْْْْْْْ
كأسي دائما مصاب بالفراغ
كراريسي ،تلهو فيها مياه المجانين
تصنع منها طائرات
أسراب الوهم تقرّر أخيرا الدّخول من الباب
فأفتح النّافذة و أخرج

رياض الشرايطي


n'oubliez pas qu'une pétition est à votre disposition afin de soutenir le poète dans sa quête à la réhabilitation.
http://www.petitions24.net/petition_pour_faire_cesser_les_injustices_contre_le_poete_tunisie

Aucun commentaire: